Hitvallásunk

Kiadványok

Kiadói üzenet

Igehirdetések

Eseménynaptár

Kapcsolat

Linkek

Biblia

Biblia 365

Támogatás


Keresés a Bibliában

Szórészlet(ek):


és:


és:


A Biblia próféciái: Az alapok - Amir Tsarfati, Barry Stagner

Amir Tsarfati, Barry Stagner

A Biblia próféciái: Az alapok

Olvasd velem Biblia (kék) - Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Olvasd velem Biblia (kék)

Olvasd velem Biblia (lila) - Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Olvasd velem Biblia (lila)

Üzleti titkok a Bibliából - Rabbi Daniel Lapin

Rabbi Daniel Lapin

Üzleti titkok a Bibliából

Karácsonyi Bibliai Böngésző - Gill Guide

Gill Guide

Karácsonyi Bibliai Böngésző

Bibliai böngésző - Gill Guide

Gill Guide

Bibliai böngésző

Y Design

Bibliafordítások - Károli Biblia
Márk Evangéliuma 13. fejezet


 

  <<< >>>  

  Márk 13:1 Mikor pedig a templomból kiméne, monda néki egy az ő tanítványai közül: Mester: nézd, milyen kövek és milyen épületek!
  Márk 13:1 And when he was going out of the Temple, one of his disciples said to him, Master, see, what stones and what buildings!
  Márk 13:1 Amikor Jézus kifelé ment a templomból, egyik tanítványa így szólt hozzá: "Mester, nézd, mekkora kövek és mekkora épületek!"
  Márk 13:2 Jézus pedig felelvén, monda néki: Látod ezeket a nagy épületeket? Nem marad kő kövön, a mely le nem romboltatik.
  Márk 13:2 And Jesus said to him, Do you see these great buildings? there is not one stone here resting on another which will not be overturned.
  Márk 13:2 Jézus ezt mondta neki: "Látod ezeket a nagy épületeket? Nem marad itt kő kövön, amit le ne rombolnának."
  Márk 13:3 Mikor pedig az olajfák hegyén ül vala, a templom átellenében, megkérdezék őt magukban Péter, Jakab, János és András:
  Márk 13:3 And while he was seated on the Mountain of Olives opposite the Temple, Peter and James and John and Andrew said to him privately,
  Márk 13:3 Amikor azután az Olajfák hegyén ült, a templommal átellenben, maguk között megkérdezte tőle Péter, Jakab, János és András:
  Márk 13:4 Mondd meg nékünk, mikor történnek meg ezek; és mi lesz a jel, a mikor mindezek beteljesednek?
  Márk 13:4 Say when these things will be, and what will be the sign when these things are all about to be done.
  Márk 13:4 "Mondd meg nekünk, mikor lesz ez, és mi lesz annak a jele, amikor mindez beteljesedik?"
  Márk 13:5 Jézus pedig felelvén nékik, kezdé mondani: Meglássátok, hogy valaki el ne hitessen titeket.
  Márk 13:5 And Jesus said to them, Take care that you are not tricked by anyone.
  Márk 13:5 Jézus pedig így kezdett beszélni hozzájuk: "Vigyázzatok, hogy meg ne tévesszen valaki titeket.
  Márk 13:6 Mert sokan jőnek majd az én nevemben, a kik azt mondják: Én vagyok: és sokakat elhitetnek.
  Márk 13:6 People will come in my name, saying, I am he; and a number will be turned from the true way.
  Márk 13:6 Sokan jönnek majd az én nevemben, és azt mondják: Én vagyok! - és sokakat megtévesztenek.
  Márk 13:7 Mikor pedig hallani fogtok háborúkról és háborúk híreiről, meg ne rémüljetek, mert meg kell lenniök; de ez még nem a vég.
  Márk 13:7 And when you have news of wars and talk of wars, do not be troubled; these things have to be, but it is still not the end.
  Márk 13:7 Amikor pedig háborúk zaját vagy háborúk hírét halljátok, meg ne rémüljetek! Ennek meg kell lennie, de ez még nem a vég.
  Márk 13:8 Mert nemzet nemzet ellen, és ország ország ellen támad; és lesznek földindulások mindenfelé, és lesznek éhségek és háborúságok.
  Márk 13:8 Nation will go to war with nation, and kingdom with kingdom: there will be earth-shocks in different places; there will be times when there is no food; these things are the first of the troubles.
  Márk 13:8 Mert nemzet nemzet ellen és ország ország ellen támad, többfelé földrengések és éhínségek lesznek: a vajúdás kínjainak a kezdete mindez!"
  Márk 13:9 Nyomorúságoknak kezdetei ezek. Ti pedig vigyázzatok magatokra: mert törvényszékeknek adnak át titeket, és gyülekezetekben vernek meg titeket, és helytartók és királyok elé állítanak és érettem, bizonyságul ő nékik.
  Márk 13:9 But take care: for they will give you up to the Sanhedrins; and in Synagogues you will be whipped; and you will be taken before rulers and kings because of me, for a sign to them.
  Márk 13:9 "Ti pedig vigyázzatok magatokra: mert bíróságoknak adnak át titeket, zsinagógákban vernek meg, helytartók és királyok elé állítanak énértem, bizonyságul nekik.
  Márk 13:10 De előbb hirdettetnie kell az evangyéliomnak minden pogányok között.
  Márk 13:10 And the good news has first to be given to all the nations.
  Márk 13:10 Előbb azonban minden nép között hirdetni kell az evangéliumot.
  Márk 13:11 Mikor pedig fogva visznek, hogy átadjanak titeket, ne aggodalmaskodjatok előre, hogy mit szóljatok, és ne gondolkodjatok, hanem a mi adatik néktek abban az órában, azt szóljátok; mert nem ti vagytok, a kik szólotok, hanem a Szent Lélek.
  Márk 13:11 And when you are taken and given up to be judged, do not be troubled about what to say: but whatever is given to you in that hour, say: because it is not you who say it, but the Holy Spirit.
  Márk 13:11 Amikor pedig elhurcolnak és átadnak titeket, ne aggódjatok előre, hogy mit mondjatok, hanem ami megadatik nektek abban az órában, azt mondjátok, mert nem ti vagytok, akik szóltok, hanem a Szentlélek.
  Márk 13:12 Halálra fogja pedig adni testvér testvérét, atya gyermekét; és magzatok támadnak szülők ellen, és megöletik őket.
  Márk 13:12 And brother will give up brother to death, and the father his child; and children will go against their fathers and mothers, and put them to death.
  Márk 13:12 Akkor testvér a testvérét, apa a gyermekét adja majd halálra, gyermekek támadnak szüleik ellen, és vesztüket okozzák,
  Márk 13:13 És lesztek gyűlöletesek mindenki előtt az én nevemért; de a ki mindvégig megmarad, az megtartatik.
  Márk 13:13 And you will be hated by all men, because of my name; but he who goes through to the end will have salvation.
  Márk 13:13 és mindenki gyűlöl majd titeket az én nevemért; de aki mindvégig kitart, az üdvözül."
  Márk 13:14 Mikor pedig látjátok a pusztító utálatosságot, a melyről Dániel próféta szólott, ott állani, a hol nem kellene (a ki olvassa, értse meg), akkor a kik Júdeában lesznek, fussanak a hegyekre;
  Márk 13:14 But when you see the unclean thing which makes destruction, in the place where it has no right to be let this be clear to the reader, then let those who are in Judaea go quickly to the mountains:
  Márk 13:14 "Amikor pedig meglátjátok a "pusztító utálatosságot" ott állni, ahol nem volna szabad - aki olvassa, értse meg! - akkor akik Júdeában vannak, meneküljenek a hegyekbe,
  Márk 13:15 A háztetőn levő pedig le ne szálljon a házba, se be ne menjen, hogy házából valamit kivigyen;
  Márk 13:15 And let him who is on the house-top not go down, or go in, to take anything out of his house:
  Márk 13:15 aki a ház tetején van, ne szálljon le, és ne menjen be, hogy kihozzon valamit a házából,
  Márk 13:16 És a mezőn levő haza ne térjen, hogy ruháját elvigye.
  Márk 13:16 And let not him who is in the field go back to take his coat.
  Márk 13:16 és aki a mezőn van, ne térjen vissza, hogy a ruháját elhozza.
  Márk 13:17 Jaj pedig a terhes és a szoptató asszonyoknak azokban a napokban.
  Márk 13:17 And it will be hard for women who are with child and for her who has a baby at the breast in those days.
  Márk 13:17 Jaj a terhes és a szoptatós anyáknak azokban a napokban!
  Márk 13:18 Imádkozzatok pedig, hogy a ti futástok ne télen legyen.
  Márk 13:18 And say a prayer that it may not be in the winter.
  Márk 13:18 Imádkozzatok, hogy ne télen legyen ez,
  Márk 13:19 Mert azok a napok olyan nyomorúságosak lesznek, a milyenek a világ kezdete óta, a melyet Isten teremtett, mind ez ideig nem voltak, és nem is lesznek.
  Márk 13:19 For in those days there will be sorrow, such as there has not been from the time when God made the world till now, and will not ever be again.
  Márk 13:19 mert azokban a napokban olyan nyomorúság lesz, amilyen az Isten által teremtett világ kezdete óta egészen mostanáig nem volt, és nem is lesz;
  Márk 13:20 És ha az Úr meg nem rövidítette volna azokat a napokat, egyetlen test sem menekülne meg; de a választottakért, a kiket kiválasztott, megrövidítette azokat a napokat.
  Márk 13:20 And if the Lord had not made the time short, no flesh would have been kept from destruction; but because of the saints he has made the time short.
  Márk 13:20 és ha az Úr nem rövidítené meg azokat a napokat, nem menekülne meg egyetlen halandó sem; a választottakért azonban, akiket Ő kiválasztott, megrövidítette azokat a napokat."
  Márk 13:21 Ha pedig akkor ezt mondja néktek valaki: Ímé itt a Krisztus, vagy: Ímé amott, ne higyjétek.
  Márk 13:21 And then if any man says to you, See, here is Christ; or, See, there; have no faith in it:
  Márk 13:21 "Ha valaki akkor ezt mondja nektek: Nézd, itt a Krisztus! - vagy: Nézd, ott van! Ne higgyétek!
  Márk 13:22 Mert hamis Krisztusok és hamis próféták támadnak, és jeleket és csodákat tesznek, hogy elhitessék, ha lehet, még a választottakat is.
  Márk 13:22 Because there will be false Christs and false prophets, and they will give signs and wonders in the hope of turning even the saints from the true way.
  Márk 13:22 Mert hamis krisztusok és hamis próféták jelennek majd meg, jeleket és csodákat tesznek, hogy ha lehet, megtévesszék a választottakat.
  Márk 13:23 Ti pedig vigyázzatok; ímé előre megmondottam néktek mindent.
  Márk 13:23 But take care; see, I have made all things clear to you before the time.
  Márk 13:23 Ti azonban vigyázzatok: előre megmondtam nektek mindent!"
  Márk 13:24 De azokban a napokban, azután a nyomorúság után, a nap elsötétedik, és a hold nem fénylik,
  Márk 13:24 But in those days, after that time of trouble, the sun will be made dark and the moon will not give her light,
  Márk 13:24 "Azokban a napokban pedig, ama nyomorúság után, a nap elsötétedik, a hold nem fénylik,
  Márk 13:25 És az ég csillagai lehullanak, és az egekben levő hatalmasságok megrendülnek.
  Márk 13:25 And the stars will be falling from heaven, and the powers which are in the heavens will be moved.
  Márk 13:25 a csillagok lehullanak az égről, és az egek tartóerői megrendülnek.
  Márk 13:26 És akkor meglátják az embernek Fiát eljőni felhőkben nagy hatalommal és dicsőséggel.
  Márk 13:26 And then they will see the Son of man coming in clouds with great power and glory.
  Márk 13:26 És akkor meglátják az Emberfiát eljönni a felhőkön, nagy hatalommal és dicsőséggel;
  Márk 13:27 És akkor elküldi az az ő angyalait, és egybegyűjti az ő választottait a négy szelek felől, a föld végső határától az ég végső határáig.
  Márk 13:27 And then he will send out the angels, and will get together his saints from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of heaven.
  Márk 13:27 és akkor elküldi az angyalokat, és összegyűjti választottait a világ négy tájáról, a föld sarkától az ég sarkáig."
  Márk 13:28 A fügefáról vegyétek pedig a példát. A mikor ága már zsendül, és levelet hajt, tudjátok, hogy közel van a nyár.
  Márk 13:28 Take an example from the fig-tree: when its branches become soft and put out their leaves, you see that the summer is near;
  Márk 13:28 "Tanuljátok meg a fügefáról vett példázatot: amikor már zsendül az ága, és levelet hajt, tudjátok, hogy közel van a nyár.
  Márk 13:29 Azonképen ti is, mikor látjátok, hogy ezek meglesznek, tudjátok meg, hogy közel van, az ajtó előtt.
  Márk 13:29 Even so, when you see these things taking place, you may be certain that he is near, even at the doors.
  Márk 13:29 Így ti is, amikor meglátjátok, hogy ezek történnek, tudjátok meg, hogy közel van ő, az ajtó előtt.
  Márk 13:30 Bizony mondom néktek, hogy el nem múlik ez a nemzetség, a míg meg nem lesznek mindezek.
  Márk 13:30 Truly, I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.
  Márk 13:30 Bizony, mondom néktek, hogy nem múlik el ez a nemzedék, amíg mindez végbe nem megy.
  Márk 13:31 Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim soha el nem múlnak.
  Márk 13:31 Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
  Márk 13:31 Az ég és a föld elmúlik, de az én beszédeim nem múlnak el."
  Márk 13:32 Arról a napról és óráról pedig senki semmit sem tud, sem az égben az angyalok, sem a Fiú, hanem csak az Atya.
  Márk 13:32 But of that day or that hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father.
  Márk 13:32 "Azt a napot viszont, vagy azt az órát senki sem tudja, sem az angyalok az égben, sem a Fiú, hanem csak az Atya.
  Márk 13:33 Figyeljetek, vigyázzatok és imádkozzatok; mert nem tudjátok, mikor jő el az az idő.
  Márk 13:33 Take care, keep watch with prayer: for you are not certain when the time will be.
  Márk 13:33 Vigyázzatok, legyetek ébren, mert nem tudjátok, mikor jön el az az idő!
  Márk 13:34 Úgy mint az az ember, a ki messze útra kelve, házát elhagyván, és szolgáit felhatalmazván, és kinek-kinek a maga dolgát megszabván, az ajtónállónak is megparancsolta, hogy vigyázzon.
  Márk 13:34 It is as when a man who is in another country for a time, having gone away from his house, and given authority to his servants and to everyone his work, gives the porter an order to keep watch.
  Márk 13:34 Ahogy az idegenbe készülő ember, amikor elhagyta házát, átadta szolgáinak a hatalmat, és kiadta mindenkinek a maga munkáját, az ajtóőrnek is megparancsolta, hogy vigyázzon.
  Márk 13:35 Vigyázzatok azért, mert nem tudjátok, mikor érkezik meg a háznak ura, este-é vagy éjfélkor, vagy kakasszókor, vagy reggel?
  Márk 13:35 So you are to keep watch: because you are not certain when the master of the house is coming, in the evening, or in the middle of the night, or at the cock's cry, or in the morning;
  Márk 13:35 Vigyázzatok tehát, mert nem tudjátok, mikor jön meg a ház ura; lehet este vagy éjfélkor, kakasszókor vagy reggel:
  Márk 13:36 Hogy, ha hirtelen megérkezik, ne találjon titeket aludva.
  Márk 13:36 For fear that, coming suddenly, he sees you sleeping.
  Márk 13:36 nehogy, amikor hirtelen megjön, alva találjon benneteket!
  Márk 13:37 A miket pedig néktek mondok, mindenkinek mondom: Vigyázzatok!
  Márk 13:37 And what I say to you, I say to all, Keep watch.
  Márk 13:37 Amit pedig nektek mondok, azt mindenkinek mondom: Vigyázzatok!"
  Márk Evangéliuma 12  |  Lap tetejére  |  Márk Evangéliuma 14  

A Biblia, a teljes Szentírás, Istennek a Szent Szellem által inspirált, csalhatatlan kijelentése.
Biblia - Márk Evangéliuma 13. fejezet - Károli Biblia, Bible Basic English, Új fordítású Biblia