Hitvallásunk

Kiadványok

Kiadói üzenet

Igehirdetések

Eseménynaptár

Kapcsolat

Linkek

Biblia

Biblia 365

Támogatás


Keresés a Bibliában

Szórészlet(ek):


és:


és:


Beszélgető Biblia - Miklya Luzsányi Mónika, Miklya Zsolt

Miklya Luzsányi Mónika, Miklya Zsolt

Beszélgető Biblia

Biblia

Biblia "Szellemes", kiscsaládi - bőrkötéses, regiszteres, arany széllel

Bibliai görög olvasó- és gyakorló könyv - Varga Zsigmond J.

Varga Zsigmond J.

Bibliai görög olvasó- és gyakorló könyv

Bevezetés a Biblia világába 2. -

Bevezetés a Biblia világába 2.

Bevezetés a Biblia világába 3. -

Bevezetés a Biblia világába 3.

Y Design

Bibliafordítások - Károli Biblia
Lukács Evangéliuma 4. fejezet


 

  <<< >>>  

  Lukács 4:1 Jézus pedig Szent Lélekkel telve, visszatére a Jordántól, és viteték a Lélektől a pusztába
  Lukács 4:1 And Jesus, full of the Holy Spirit, came back from the Jordan, and was guided by the Spirit in the waste land
  Lukács 4:1 Jézus Szentlélekkel telve visszatért a Jordántól, és a Lélek indítására a pusztában tartózkodott
  Lukács 4:2 Negyven napig, kísértetvén az ördög által. És nem evék semmit azokban a napokban; de mikor azok elmúltak, végre megéhezék.
  Lukács 4:2 For forty days, being tested by the Evil One. And he had no food in those days; and when they came to an end, he was in need of food.
  Lukács 4:2 negyven napon át, miközben kísértette az ördög. Nem evett semmit azokban a napokban, de amikor azok elmúltak, megéhezett.
  Lukács 4:3 És monda néki az ördög. Ha Isten Fia vagy, mondd e kőnek, hogy változzék kenyérré.
  Lukács 4:3 And the Evil One said to him, If you are the Son of God, give orders to this stone to become bread.
  Lukács 4:3 Ekkor az ördög így szólt hozzá: "Ha Isten Fia vagy, mondd ennek a kőnek, hogy változzék kenyérré."
  Lukács 4:4 Jézus pedig felele néki, mondván: Meg van írva, hogy nemcsak kenyérrel él az ember, hanem az Istennek minden ígéjével.
  Lukács 4:4 And Jesus made answer to him, It has been said in the Writings, Bread is not man's only need.
  Lukács 4:4 Jézus így válaszolt neki: "Meg van írva, hogy nemcsak kenyérrel él az ember."
  Lukács 4:5 Majd felvivén őt az ördög egy nagy magas hegyre, megmutatá néki e föld minden országait egy szempillantásban,
  Lukács 4:5 And he took him up and let him see all the kingdoms of the earth in a minute of time.
  Lukács 4:5 Ezután felvitte az ördög, megmutatta neki egy szempillantás alatt a földkerekség minden országát,
  Lukács 4:6 És monda néki az ördög: Néked adom mindezt a hatalmat és ezeknek dicsőségét; mert nékem adatott, és annak adom, a kinek akarom;
  Lukács 4:6 And the Evil One said, I will give you authority over all these, and the glory of them, for it has been given to me, and I give it to anyone at my pleasure.
  Lukács 4:6 és ezt mondta neki: "Neked adom mindezt a hatalmat és dicsőséget, mert nekem adatott, és annak adom, akinek akarom.
  Lukács 4:7 Azért ha te engem imádsz, mindez a tied lesz.
  Lukács 4:7 If then you will give worship to me, it will all be yours.
  Lukács 4:7 Ha tehát leborulsz előttem, tied lesz mindez."
  Lukács 4:8 Felelvén pedig Jézus, monda néki: Távozz tőlem, Sátán; mert meg van írva: Az Urat, a te Istenedet imádd, és csak néki szolgálj.
  Lukács 4:8 And Jesus in answer said to him, It has been said in the Writings, Give worship to the Lord your God, and be his servant only.
  Lukács 4:8 Jézus így válaszolt neki: "Meg van írva: Az Urat, a te Istenedet imádd, és csak neki szolgálj."
  Lukács 4:9 Azután Jeruzsálembe vivé őt, és a templom ormára állítván, monda néki: Ha Isten Fia vagy, vesd alá magad innét;
  Lukács 4:9 And he took him to Jerusalem and put him on the highest point of the Temple and said to him, If you are the Son of God, let yourself go down from here; for it is said in the Writings,
  Lukács 4:9 Ezután elvitte őt Jeruzsálembe, a templom párkányára állította, és ezt mondta neki: "Ha Isten Fia vagy, vesd le magadat innen,
  Lukács 4:10 Mert meg van írva: Az ő angyalinak parancsol te felőled, hogy megőrizzenek téged;
  Lukács 4:10 He will give his angels orders to take care of you:
  Lukács 4:10 mert meg van írva: Angyalainak megparancsolta, hogy őrizzenek téged;
  Lukács 4:11 És: Kezökben hordoznak téged, hogy valamikép meg ne üssed lábadat a kőbe.
  Lukács 4:11 And, In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone.
  Lukács 4:11 és tenyerükön hordoznak, hogy meg ne üsd lábadat a kőben."
  Lukács 4:12 Felelvén pedig Jézus, monda néki: Megmondatott: Ne kísértsd az Urat, a te Istenedet.
  Lukács 4:12 And Jesus made answer and said to him, It is said in the Writings, You may not put the Lord your God to the test.
  Lukács 4:12 Jézus így válaszolt neki: "Megmondatott: Ne kísértsd az Urat, a te Istenedet."
  Lukács 4:13 És elvégezvén minden kísértést az ördög, eltávozék tőle egy időre.
  Lukács 4:13 And when all these tests were ended the Evil One went away from him for a time.
  Lukács 4:13 Amikor az ördög elvégzett minden kísértést, eltávozott tőle egy időre.
  Lukács 4:14 Jézus pedig megtére a Léleknek erejével Galileába: és híre méne néki az egész környéken.
  Lukács 4:14 And Jesus came back to Galilee in the power of the Spirit, and the news of him went through all the country round about.
  Lukács 4:14 Jézus a Lélek erejével visszatért Galileába, és elterjedt a híre az egész környéken.
  Lukács 4:15 És ő taníta azoknak zsinagógáiban, dicsőíttetvén mindenektől.
  Lukács 4:15 And he was teaching in their Synagogues and all men gave him praise.
  Lukács 4:15 Tanított a zsinagógákban, és dicsőítette mindenki.
  Lukács 4:16 És méne Názáretbe, a hol felneveltetett: és beméne, szokása szerint, szombatnapon a zsinagógába, és felálla olvasni.
  Lukács 4:16 And he came to Nazareth, where he had been as a child, and he went, as his way was, into the Synagogue on the Sabbath, and got up to give a reading.
  Lukács 4:16 Amikor Názáretbe ment, ahol felnevelkedett, szokása szerint bement szombat napján a zsinagógába, és felállt felolvasni.
  Lukács 4:17 És adák néki az Ésaiás próféta könyvét; és a könyvet feltárván, arra a helyre nyita, a hol ez vala írva:
  Lukács 4:17 And the book of the prophet Isaiah was given to him and, opening the book, he came on the place where it is said,
  Lukács 4:17 Odanyújtották neki Ézsaiás próféta könyvét, ő pedig kinyitotta a könyvet, és megkereste azt a helyet, ahol ez van megírva:
  Lukács 4:18 Az Úrnak lelke van és rajtam, mivelhogy felkent engem, hogy a szegényeknek az evangyéliomot hirdessem, elküldött, hogy a töredelmes szívűeket meggyógyítsam, hogy a foglyoknak szabadulást hirdessek és a vakok szemeinek megnyilását, hogy szabadon bocsássam a lesujtottakat,
  Lukács 4:18 The Spirit of the Lord is on me, because I am marked out by him to give good news to the poor; he has sent me to make well those who are broken-hearted; to say that the prisoners will be let go, and the blind will see, and to make the wounded free from their chains,
  Lukács 4:18 "Az ÚR Lelke van énrajtam, mivel felkent engem, hogy evangéliumot hirdessek a szegényeknek; azért küldött el, hogy a szabadulást hirdessem a foglyoknak, és a vakoknak szemük megnyílását; hogy szabadon bocsássam a megkínzottakat,
  Lukács 4:19 Hogy hirdessem az Úrnak kedves esztendejét.
  Lukács 4:19 To give knowledge that the year of the Lord's good pleasure is come.
  Lukács 4:19 és hirdessem az Úr kedves esztendejét."
  Lukács 4:20 És behajtván a könyvet, átadá a szolgának, és leüle. És a zsinagógában mindenek szemei ő reá valának függesztve.
  Lukács 4:20 And shutting the book he gave it back to the servant and took his seat: and the eyes of all in the Synagogue were fixed on him.
  Lukács 4:20 Ekkor összegöngyölítve a könyvtekercset, átadta a szolgának, és leült. A zsinagógában mindenkinek a szeme rajta fügött;
  Lukács 4:21 ő pedig kezde hozzájuk szólani: Ma teljesedett be ez az Írás a ti hallástokra.
  Lukács 4:21 Then he said to them, Today this word has come true in your hearing.
  Lukács 4:21 ő pedig szólni kezdett hozzájuk: "Ma teljesedett be ez az írás fületek hallatára."
  Lukács 4:22 És mindnyájan bizonyságot tőnek felőle, és elálmélkodának kedves beszédein, a melyek szájából származtak, és mondának: Avagy nem a József fia-é ez?
  Lukács 4:22 And they were all giving witness, with wonder, to the words of grace which came from his mouth: and they said, Is not this the son of Joseph?
  Lukács 4:22 Mindnyájan egyetértettek vele, majd elcsodálkoztak azon, hogy a kegyelem igéit hirdeti, és azt kérdezgették: "Nemde a József fia ez?"
  Lukács 4:23 És monda nékik: Bizonyára azt a példabeszédet mondjátok nékem: Orvos, gyógyítsd meg magadat! A miket hallottunk, hogy Kapernaumban történtek, itt a te hazádban is cselekedd meg azokat.
  Lukács 4:23 And he said to them, Without doubt you will say to me, Let the medical man make himself well: the things which to our knowledge were done at Capernaum, do them here in your country.
  Lukács 4:23 Ő pedig így szólt hozzájuk: "Biztosan azt a közmondást mondjátok rám: Orvos, gyógyítsd meg magadat! Amiről hallottuk, hogy megtörtént Kapernaumban, tedd meg itt is, a saját hazádban."
  Lukács 4:24 Monda pedig: Bizony mondom néktek: Egy próféta sem kedves az ő hazájában.
  Lukács 4:24 And he said to them, Truly I say to you, No prophet is honoured in his country.
  Lukács 4:24 Majd így folytatta: "Bizony, mondom néktek, hogy egyetlen próféta sem kedves a maga hazájában.
  Lukács 4:25 És igazán mondom néktek, hogy Illés idejében sok özvegy asszony volt Izráelben, mikor az ég három esztendeig és hat hónapig be volt zárva, úgy hogy az egész tartományban nagy éhség volt;
  Lukács 4:25 Truly I say to you, There were a number of widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up for three years and six months and there was no food in the land;
  Lukács 4:25 Igazán mondom néktek, hogy sok özvegyasszony élt Izráelben Illés napjaiban, amikor bezárult az ég három esztendőre és hat hónapra, úgyhogy nagy éhínség lett azon az egész vidéken,
  Lukács 4:26 Mégis azok közül senkihez nem küldetett Illés, hanem csak Sidonnak Sareptájába az özvegy asszonyhoz.
  Lukács 4:26 But Elijah was not sent to one of them, but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
  Lukács 4:26 de egyikükhöz sem küldetett Illés, csak a Szidónhoz tartozó Sareptába egy özvegyasszonyhoz.
  Lukács 4:27 És az Elizeus próféta idejében sok bélpoklos volt Izráelben; de azok közül egy sem tisztult meg, csak a Siriából való Naámán.
  Lukács 4:27 And there were a number of lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, and not one of them was made clean, but only Naaman the Syrian.
  Lukács 4:27 Sok leprás volt Izráelben Elizeus próféta idejében, de egyikük sem tisztult meg, csak a szír Naamán."
  Lukács 4:28 És betelének mindnyájan haraggal a zsinagógában, mikor ezeket hallották.
  Lukács 4:28 And all who were in the Synagogue were very angry when these things were said to them.
  Lukács 4:28 Amikor ezt hallották, a zsinagógában mindenki megtelt haraggal,
  Lukács 4:29 És felkelvén, kiűzék őt a városon kívül és vivék őt annak a hegynek szélére, a melyen az ő városuk épült, hogy onnen letaszítsák.
  Lukács 4:29 And they got up and took him out of the town to the edge of the mountain on which their town was, so that they might send him down to his death.
  Lukács 4:29 felkeltek, kiűzték őt a városból, és elvitték annak a hegynek a szakadékáig, amelyen városuk épült, hogy letaszítsák;
  Lukács 4:30 ő azonban közöttük átmenve, eltávozék.
  Lukács 4:30 But he came through them and went on his way.
  Lukács 4:30 de Jézus átment köztük, és eltávozott.
  Lukács 4:31 És leméne Kapernaumba, Galilea városába; és tanítja vala azokat szombatnapokon.
  Lukács 4:31 And he came down to Capernaum, a town of Galilee; and he was giving them teaching on the Sabbath.
  Lukács 4:31 Jézus lement Kapernaumba, Galilea egyik városába, és tanította őket szombaton;
  Lukács 4:32 És csodálkozának az ő tudományán, mert beszéde hatalmas vala.
  Lukács 4:32 And they were surprised at his teaching, for his word was with authority.
  Lukács 4:32 ők pedig álmélkodtak tanításán, mert szavának hatalma volt.
  Lukács 4:33 És a zsinagógában vala egy tisztátalan ördögi lélektől megszállt ember, a ki fennhangon kiálta,
  Lukács 4:33 And there was a man in the Synagogue who had an unclean spirit; and he gave a loud cry and said,
  Lukács 4:33 A zsinagógában volt egy tisztátalan, ördögi lélektől megszállott ember, aki hangosan felkiáltott:
  Lukács 4:34 Mondván: Ah, mi közünk hozzád názáreti Jézus? Jöttél, hogy elveszíts minket? Ismerlek téged ki vagy: az Istennek ama Szentje!
  Lukács 4:34 Let us be! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? have you come to put an end to us? I have knowledge who you are, the Holy One of God.
  Lukács 4:34 "Ah, mi közünk hozzád Názáreti Jézus? Azért jöttél, hogy elpusztíts minket? Tudom, ki vagy, az Isten Szentje!"
  Lukács 4:35 És megdorgálá őt Jézus, mondván: Némulj meg és menj ki ez emberből! És az ördög azt a középre vetvén, kiméne belőle, és nem árta néki semmit.
  Lukács 4:35 And Jesus said to him, Be quiet, and come out of him. And when the evil spirit had put him down on the earth in the middle of them, he came out of him, having done him no damage.
  Lukács 4:35 Jézus azonban ráparancsolt: "Némulj el, és menj ki belőle!" Erre az ördög odavetette őt közéjük, kiment belőle, de semmi kárt nem tett benne.
  Lukács 4:36 És támada félelem mindenekben, és egymással szólnak és beszélnek vala, mondván: Mi dolg ez, hogy nagy méltósággal és hatalommal parancsol a tisztátalan lelkeknek és kimennek?
  Lukács 4:36 And wonder came on them all and they said to one another, What are these words? for with authority and power he gives orders to the evil spirits and they come out.
  Lukács 4:36 Ekkor rémület fogta el mindnyájukat, és így szóltak egymáshoz: "Milyen beszéd ez? Hatalommal és erővel parancsol a tisztátalan lelkeknek, és azok kimennek!"
  Lukács 4:37 És elterjede a hír ő felőle a környék minden helyén.
  Lukács 4:37 And there was much talk about him in all the places round about.
  Lukács 4:37 És elterjedt a híre mindenütt a környéken.
  Lukács 4:38 Azután a zsinagógából eltávozván, a Simon házába méne. A Simon napa pedig nagy hideglelésben feküdt, és könyörögtek neki érette.
  Lukács 4:38 And he got up and went out of the Synagogue and went into the house of Simon. And Simon's wife's mother was very ill with a burning heat; and in answer to their prayers for her
  Lukács 4:38 A zsinagógából eltávozva elment Simon házába. Simon anyósát pedig magas láz gyötörte, és szóltak az érdekében Jézusnak.
  Lukács 4:39 És Jézus mellé állván, megdorgálá a hideglelést, és az elhagyá őt; és ő azonnal felkelvén, szolgála nékik.
  Lukács 4:39 He went near her, and with a sharp word he gave orders to the disease and it went away from her; and straight away she got up and took care of their needs.
  Lukács 4:39 Jézus ekkor fölébe hajolva ráparancsolt a lázra, mire a láz elhagyta az asszonyt. Ő pedig azonnal felkelt, és szolgált nekik.
  Lukács 4:40 A nap lementével pedig, mindenek, a kiknek különféle betegeik valának, ő hozzá vivék azokat; ő pedig mindegyikőjükre reávetvén kezeit, meggyógyítá őket.
  Lukács 4:40 And at sundown all those who had anyone ill with any sort of disease, took them to him, and he put his hands on every one of them and made them well.
  Lukács 4:40 Napnyugtakor mindenki hozzávitte a különféle bajokban szenvedő betegét; ő pedig mindegyikükre rátette a kezét, és meggyógyította őket.
  Lukács 4:41 Sokakból pedig ördögök is mentek ki, kiáltozván és mondván: Te vagy ama Krisztus, az Isten Fia! De ő megdorgálván, nem engedé őket szólani, mivelhogy tudták, hogy ő a Krisztus.
  Lukács 4:41 And evil spirits came out of a number of them, crying out and saying, You are the Son of God. But he gave them sharp orders not to say a word, because they had knowledge that he was the Christ.
  Lukács 4:41 Ördögök is kimentek sok emberből, és ezt kiáltozták: "Te vagy az Isten Fia!" De rájuk parancsolt, és nem engedte őket beszélni, mert tudták, hogy ő a Krisztus.
  Lukács 4:42 A nap fölkeltekor pedig kimenvén, puszta helyre méne; de a sokaság felkeresé őt, és hozzámenének, és tartóztaták őt, hogy ne menjen el tőlök.
  Lukács 4:42 And when it was day, he came out and went to a waste place; and great numbers of people came looking for him, and they came to him and would have kept him from going away.
  Lukács 4:42 Napkeltekor pedig elindult, és kiment egy lakatlan helyre. De a sokaság megkereste őt, odamentek hozzá, és tartóztatták, hogy ne menjen el tőlük.
  Lukács 4:43 ő pedig monda nékik: Egyéb városoknak is hirdetnem kell nékem az Istennek országát; mert azért küldettem.
  Lukács 4:43 But he said to them, I have to give the good news of the kingdom of God in other towns, because that is why I was sent.
  Lukács 4:43 Ő azonban ezt mondta nekik: "A többi városban is hirdetnem kell az Isten országának evangéliumát, mert ezért küldettem."
  Lukács 4:44 És prédikál vala Galilea zsinagógáiban.
  Lukács 4:44 And he was teaching in the Synagogues of Galilee.
  Lukács 4:44 És hirdette az igét Júdea zsinagógáiban.
  Lukács Evangéliuma 3  |  Lap tetejére  |  Lukács Evangéliuma 5  

A Biblia, a teljes Szentírás, Istennek a Szent Szellem által inspirált, csalhatatlan kijelentése.
Biblia - Lukács Evangéliuma 4. fejezet - Károli Biblia, Bible Basic English, Új fordítású Biblia