Hitvallásunk

Kiadványok

Kiadói üzenet

Igehirdetések

Eseménynaptár

Kapcsolat

Linkek

Biblia

Biblia 365

Támogatás


Keresés a Bibliában

Szórészlet(ek):


és:


és:


Biblia - Egyszerű fordítás (keménytáblás) - rózsaszín -

Biblia - Egyszerű fordítás (keménytáblás) - rózsaszín

Bibliai színező -

Bibliai színező

Bibliaolvasó Kalauz 2018. évre -

Bibliaolvasó Kalauz 2018. évre

Bevezetés a Biblia világába 4. -

Bevezetés a Biblia világába 4.

Bibliai Regiszter -

Bibliai Regiszter

Y Design

Bibliafordítások - Károli Biblia
Lukács Evangéliuma 21. fejezet


 

  <<< >>>  

  Lukács 21:1 És mikor feltekintett, látá, hogy a gazdagok hányják az ő ajándékaikat a perselybe.
  Lukács 21:1 And looking up, he saw the men of wealth putting their offerings in the money-box.
  Lukács 21:1 Amikor feltekintett, látta, hogyan dobják a gazdagok áldozati ajándékaikat a perselybe.
  Lukács 21:2 Láta pedig egy szegény özvegy asszonyt is, hogy abba két fillért vete.
  Lukács 21:2 And he saw a certain poor widow putting in a farthing.
  Lukács 21:2 Észrevett ott egy szegény özvegyasszonyt is, aki két fillért dobott abba,
  Lukács 21:3 És monda: Igazán mondom néktek, hogy e szegény özvegy mindenkinél többet vete:
  Lukács 21:3 And he said, Truly I say to you, This poor widow has given more than all of them:
  Lukács 21:3 és így szólt: "Bizony, mondom néktek, hogy ez a szegény özvegyasszony mindenkinél többet dobott a perselybe.
  Lukács 21:4 Mert mind ezek az ő fölöslegükből vetettek Istennek az ajándékokhoz: ez pedig az ő szegénységéből minden vagyonát, a mije volt, oda veté.
  Lukács 21:4 For they gave out of their wealth, having more than enough for themselves: but she, even out of her need, has put in all her living.
  Lukács 21:4 Azok ugyanis mind a feleslegükből dobtak az áldozati ajándékokhoz, ő azonban szegénységéből mindazt beledobta, amije volt, az egész vagyonát."
  Lukács 21:5 És mikor némelyek mondának a templom felől, hogy szép kövekkel és ajándékokkal van felékesítve, monda:
  Lukács 21:5 And some were talking about the Temple, how it was made fair with beautiful stones and with offerings, but he said,
  Lukács 21:5 Amikor némelyek azt mondták a templomról, hogy az gyönyörű kövekkel és fogadalmi ajándékokkal van díszítve, ő így szólt:
  Lukács 21:6 Ezekből, a miket láttok, jőnek napok, melyekben kő kövön nem marad, mely le nem romboltatnék.
  Lukács 21:6 As for these things which you see, the days will come when not one stone will be resting on another, but all will be broken down.
  Lukács 21:6 "Jönnek olyan napok, amikor ezekből, amiket itt láttok, nem marad kő kövön, amit le ne rombolnának."
  Lukács 21:7 Megkérdék pedig őt, mondván: Mester, mikor lesznek azért ezek? és mi lesz a jel, mikor mind ezek meglesznek?
  Lukács 21:7 And they said to him, Master, when will these things be? and what sign will there be when these events are to take place?
  Lukács 21:7 Ekkor azt kérdezték tőle: "Mester, mikor lesz ez, és mi lesz annak a jele, hogy ez elkezdődik?"
  Lukács 21:8 ő pedig monda: Meglássátok, hogy el ne hitessenek benneteket: mert sokan jőnek el az én nevemben, kik ezt mondják: Én vagyok; és: Az idő elközelgett; ne menjetek azért utánok.
  Lukács 21:8 And he said, Take care that you are not tricked: for a number of people will come in my name, saying, I am he; and, The time is near: do not go after them.
  Lukács 21:8 Ő pedig így válaszolt: "Vigyázzatok, hogy meg ne tévesszenek titeket! Mert sokan jönnek majd az én nevemben, és azt mondják: Én vagyok! - meg azt: Az idő közel jött! De ti ne kövessétek őket.
  Lukács 21:9 És mikor hallotok háborúkról és zendülésekről, meg ne félemljetek; mert ezeknek meg kell lenni előbb, de nem jő mindjárt a vég.
  Lukács 21:9 And when news of wars and troubled times comes to your ears, have no fear; for these things have to be, but the end will not be now.
  Lukács 21:9 És amikor háborúk zaját és lázadások hírét halljátok, ne rettenjetek meg, mert ezeknek előbb meg kell történniük, de nem jön mindjárt a vég."
  Lukács 21:10 Akkor monda nékik: Nemzet nemzet ellen támad, és ország ország ellen;
  Lukács 21:10 Then he said to them, Nation will be moved against nation and kingdom against kingdom:
  Lukács 21:10 Azután így folytatta: "Nemzet nemzet ellen és ország ország ellen támad,
  Lukács 21:11 És minden felé nagy földindulások lesznek, és éhségek és döghalálok; és rettegtetések és nagy jelek lesznek az égből.
  Lukács 21:11 There will be great earth-shocks and outbursts of disease in a number of places, and men will be without food; and there will be wonders and great signs from heaven.
  Lukács 21:11 mindenfelé nagy földrengések, járványok és éhínségek lesznek, rettenetes dolgok történnek, és hatalmas jelek tűnnek fel az égen."
  Lukács 21:12 De mind ezeknek előtte kezeiket reátok vetik, és üldöznek titeket, adván a gyülekezetek elé, és tömlöczökbe és királyok és helytartók elé visznek az én nevemért.
  Lukács 21:12 But before all this, they will take you and be very cruel to you, giving you up to the Synagogues and to prisons, taking you before kings and rulers, because of my name.
  Lukács 21:12 "De még ezek előtt kezet emelnek rátok, és üldöznek titeket; átadnak benneteket a zsinagógáknak, és börtönbe vetnek, királyok és helytartók elé vezetnek titeket az én nevemért.
  Lukács 21:13 De ebből néktek lesz tanúbizonyságotok.
  Lukács 21:13 And it will be turned to a witness for you.
  Lukács 21:13 De ez alkalom lesz nektek a tanúságtételre.
  Lukács 21:14 Tökéljétek el azért a ti szívetekben, hogy nem gondoskodtok előre, hogy mit feleljetek védelmetekre:
  Lukács 21:14 So take care not to be troubled before the time comes, about what answers you will give:
  Lukács 21:14 Határozzátok el szívetekben, hogy nem gondoltok előre a védekezésre,
  Lukács 21:15 Mert én adok néktek szájat és bölcseséget, melynek ellene nem szólhatnak, sem ellene nem állhatnak mind azok, a kik magokat ellenetekbe vetik.
  Lukács 21:15 For I will give you words and wisdom, so that not one of those who are against you will be able to get the better of you, or to put you in the wrong.
  Lukács 21:15 mert én adok nektek szájat és bölcsességet, amelynek nem tud ellenállni, vagy ellene mondani egyetlen ellenfeletek sem.
  Lukács 21:16 Elárulnak pedig titeket szülők és testvérek is, rokonok és barátok is; és megölnek némelyeket ti közületek.
  Lukács 21:16 But you will be given up even by your fathers and mothers, your brothers and relations and friends; and some of you will be put to death.
  Lukács 21:16 Kiszolgáltatnak titeket még a szülők, testvérek, rokonok és barátok is, egyeseket meg is ölnek közületek,
  Lukács 21:17 És gyűlöletesek lesztek mindenki előtt az én nevemért.
  Lukács 21:17 And you will be hated by all men, because of me.
  Lukács 21:17 és mindenki gyűlöl majd titeket az én nevemért.
  Lukács 21:18 De fejeteknek egy hajszála sem vész el.
  Lukács 21:18 But not a hair of your head will come to destruction.
  Lukács 21:18 De egyetlen hajszál sem vész el a fejetekről.
  Lukács 21:19 A ti béketűréstek által nyeritek meg lelketeket.
  Lukács 21:19 By going through all these things, you will keep your lives.
  Lukács 21:19 Állhatatosságotokkal nyeritek meg majd a lelketeket."
  Lukács 21:20 Mikor pedig látjátok Jeruzsálemet hadseregektől körülvéve, akkor tudjátok meg, hogy elközelgett az ő elpusztulása.
  Lukács 21:20 But when you see armies all round about Jerusalem, then be certain that her destruction is near.
  Lukács 21:20 "Amikor pedig látjátok, hogy Jeruzsálemet hadseregek kerítik be, akkor tudjátok meg, hogy elközelített annak a pusztulása.
  Lukács 21:21 Akkor a kik Júdeában lesznek, fussanak a hegyekre; és a kik annak közepette, menjenek ki abból: és a kik a mezőben, ne menjenek be abba.
  Lukács 21:21 Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains; and those who are in the middle of the town go out; and let not those who are in the country come in.
  Lukács 21:21 Akkor, akik Júdeában vannak, meneküljenek a hegyekbe, és akik a városban vannak, költözzenek ki onnan; akik pedig vidéken vannak, ne menjenek be oda.
  Lukács 21:22 Mert azok a bosszúállásnak napjai, hogy beteljesedjenek mind azok, a mik megírattak.
  Lukács 21:22 For these are the days of punishment, in which all the things in the Writings will be put into effect.
  Lukács 21:22 Ezek ugyanis a bosszúállás napjai, hogy beteljesedjék mindaz, ami meg van írva.
  Lukács 21:23 Jaj pedig a terhes és szoptató asszonyoknak azokban a nappokban; mert nagy szükség lesz e földön, és harag e népen.
  Lukács 21:23 It will be hard for women who are with child, and for her with a baby at the breast, in those days. For great trouble will come on the land, and wrath on this people.
  Lukács 21:23 Jaj azokban a napokban a terhes és a szoptatós anyáknak, mert nagy nyomorúság szakad a földre, és harag erre a népre.
  Lukács 21:24 És elhullanak fegyvernek éle által, és fogva vitetnek minden pogányok közé; és Jeruzsálem megtapodtatik a pogányoktól, míglen betelik a pogányok ideje.
  Lukács 21:24 And they will be put to death with the sword, and will be taken as prisoners into all the nations; and Jerusalem will be crushed under the feet of the Gentiles, till the times of the Gentiles are complete.
  Lukács 21:24 Kardélre hányják, és fogságba viszik őket mindenféle pogány nép közé; és pogányok tapossák Jeruzsálemet, amíg be nem telik a pogányok ideje."
  Lukács 21:25 És lesznek jelek a napban, holdban és csillagokban; és a földön pogányok szorongása a kétség miatt, mikor a tenger és a hab zúgni fog,
  Lukács 21:25 And there will be signs in the sun and moon and stars; and on the earth, fear among the nations and doubt because of the loud noise of the sea and the waves;
  Lukács 21:25 "És akkor jelek lesznek a napban, a holdban és a csillagokban, a földön pedig a tenger zúgása és háborgása miatt kétségbeesnek a népek tanácstalanságukban.
  Lukács 21:26 Mikor az emberek elhalnak a félelem miatt és azoknak várása miatt, a mik e föld kerekségére következnek: mert az egek erősségei megrendülnek.
  Lukács 21:26 Men's strength will go from them in fear and in waiting for the things which are coming on the earth; for the powers of the heavens will be moved.
  Lukács 21:26 Az emberek megdermednek a félelemtől és annak sejtésétől, ami az egész földre vár, mert az egek tartóerői megrendülnek.
  Lukács 21:27 És akkor meglátják az embernek Fiát eljőni a felhőben, hatalommal és nagy dicsőséggel.
  Lukács 21:27 And then they will see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
  Lukács 21:27 És akkor meglátják az Emberfiát eljönni a felhőben nagy hatalommal és dicsőséggel.
  Lukács 21:28 Mikor pedig ezek kezdenek meglenni, nézzetek fel és emeljétek fel a ti fejeteket; mert elközelget a ti váltságtok.
  Lukács 21:28 But when these things come about, let your heads be lifted up, because your salvation is near.
  Lukács 21:28 Amikor pedig ezek elkezdődnek, egyenesedjetek fel, és emeljétek fel a fejeteket, mert közeledik a megváltásotok."
  Lukács 21:29 Monda pedig nékik egy példázatot: Tekintsétek meg a fügefát és minden fákat:
  Lukács 21:29 And he made a story for them: See the fig-tree, and all the trees;
  Lukács 21:29 Mondott nekik egy példázatot is: "Nézzétek meg a fügefát és a fákat mind:
  Lukács 21:30 Mikor immár hajtanak, és ezt látjátok, ti magatoktól tudjátok, hogy már közel van a nyár.
  Lukács 21:30 When they put out their young leaves, you take note of it, and it is clear to you that summer is coming.
  Lukács 21:30 amikor látjátok, hogy kihajtanak, már magatoktól is tudjátok, hogy közel van a nyár.
  Lukács 21:31 Ezenképen ti is, mikor látjátok, hogy ezek meglesznek, tudjátok meg, hogy közel van az Isten országa.
  Lukács 21:31 In the same way, when you see these things taking place you may be certain that the kingdom of God is near.
  Lukács 21:31 Így ti is, amikor látjátok, hogy mindezek bekövetkeznek, tudjátok meg: közel van az Isten országa.
  Lukács 21:32 Bizony mondom néktek, hogy e nemzetség el nem múlik, mígnem mind ezek meglesznek.
  Lukács 21:32 Truly I say to you, This generation will not come to an end till all things are complete.
  Lukács 21:32 Bizony, mondom néktek: nem múlik el ez a nemzedék addig, amíg mindez meg nem lesz.
  Lukács 21:33 Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim semmiképen el nem múlnak.
  Lukács 21:33 Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
  Lukács 21:33 Az ég és a föld elmúlik, de az én beszédeim nem múlnak el."
  Lukács 21:34 De vigyázzatok magatokra, hogy valamikor meg ne nehezedjék a ti szívetek dobzódásának, részegségnek és ez élet gondjainak miatta, és váratlanul reátok ne jőjjön az a nap:
  Lukács 21:34 But give attention to yourselves, for fear that your hearts become over-full of the pleasures of food and wine, and the cares of this life, and that day may come on you suddenly, and take you as in a net:
  Lukács 21:34 "Vigyázzatok magatokra, nehogy szívetek elnehezedjék mámortól, részegségtől vagy a megélhetés gondjaitól; és hirtelen lepjen meg titeket az a nap,
  Lukács 21:35 Mert mintegy tőr, úgy lep meg mindeneket, a kik az egész föld színén lakoznak.
  Lukács 21:35 For so it will come on all those who are living on the face of all the earth.
  Lukács 21:35 mint valami csapda, mert úgy fog rátörni mindazokra, akik a föld színén laknak.
  Lukács 21:36 Vigyázzatok azért minden időben, kérvén, hogy méltókká tétessetek arra, hogy elkerüljétek mindezeket, a mik bekövetkeznek, és megállhassatok az embernek Fia előtt!
  Lukács 21:36 But keep watch at all times with prayer, that you may be strong enough to come through all these things and take your place before the Son of man.
  Lukács 21:36 Legyetek tehát éberek és szüntelen könyörögjetek, hogy kimenekülhessetek mindazokból, amik történni fognak, és hogy megállhassatok az Emberfia előtt."
  Lukács 21:37 Tanít vala pedig naponta a templomban; éjszakára pedig kimenvén, a hegyen vala, mely Olajfák hegyének neveztetik.
  Lukács 21:37 And every day he was teaching in the Temple and every night he went out to the mountain which is named the Mountain of Olives to take his rest.
  Lukács 21:37 Nappal a templomban tanított, éjszakánként pedig az Olajfák hegyére ment, és ott tartózkodott.
  Lukács 21:38 És kora reggel hozzá megy vala az egész nép, hogy őt hallgassa a templomban.
  Lukács 21:38 And all the people came early in the morning to give ear to his words in the Temple.
  Lukács 21:38 De kora reggel az egész nép hozzá sietett, hogy hallgassa őt a templomban.
  Lukács Evangéliuma 20  |  Lap tetejére  |  Lukács Evangéliuma 22  

A Biblia, a teljes Szentírás, Istennek a Szent Szellem által inspirált, csalhatatlan kijelentése.
Biblia - Lukács Evangéliuma 21. fejezet - Károli Biblia, Bible Basic English, Új fordítású Biblia