Hitvallásunk

Kiadványok

Kiadói üzenet

Igehirdetések

Eseménynaptár

Kapcsolat

Linkek

Biblia

 

Támogatás


Keresés a Bibliában

Szórészlet(ek):


és:


és:


Képes Biblia - Újszövetség -

Képes Biblia - Újszövetség

Időutazás a Biblia világában - Lois Rock

Lois Rock

Időutazás a Biblia világában

Bibliai hősök kifestő - Eszter -

Bibliai hősök kifestő - Eszter

Bibliai kardiológia - Dr. Tatai István

Dr. Tatai István

Bibliai kardiológia

Bibliai görög olvasó- és gyakorló könyv - Varga Zsigmond J.

Varga Zsigmond J.

Bibliai görög olvasó- és gyakorló könyv

Y Design

Bibliafordítások - Károli Biblia
Máté Evangéliuma 3. fejezet


 

  <<< >>>  

  Keresztelõ János
  Máté 3:1 Azokban a napokban pedig eljöve Keresztelő János, a ki prédikál vala Júdea pusztájában.
  Máté 3:1 And in those days John the Baptist came preaching in the waste land of Judaea,
  Máté 3:1 Azokban a napokban megjelent Keresztelő János, és ezt hirdette Júdea pusztájában:
  Máté 3:2 És ezt mondja vala: Térjetek meg, mert elközelített a mennyeknek országa.
  Máté 3:2 Saying, Let your hearts be turned from sin; for the kingdom of heaven is near.
  Máté 3:2 "Térjetek meg, mert elközelített a mennyek országa!"
  Máté 3:3 Mert ez az, a kiről Ésaiás próféta szólott, ezt mondván: Kiáltó szó a pusztában: Készítsétek az Úrnak útját, és egyengessétek meg az ő ösvényeit.
  Máté 3:3 For this is he of whom Isaiah the prophet said, The voice of one crying in the waste land, Make ready the way of the Lord, make his roads straight.
  Máté 3:3 Mert ő volt az, akiről Ézsaiás így prófétált: "Kiáltó hangja szól a pusztában: Készítsétek az Úr útját, tegyétek egyenessé ösvényeit!"
  Máté 3:4 Ennek a Jánosnak a ruhája pedig teveszőrből vala, és bőröv vala a dereka körül, elesége pedig sáska és erdei méz.
  Máté 3:4 Now John was clothed in camel's hair, with a leather band about him; and his food was locusts and honey.
  Máté 3:4 Maga János teveszőr ruhát, és dereka körül bőrövet viselt, tápláléka pedig sáska és erdei méz volt.
  Máté 3:5 Ekkor kiméne ő hozzá Jeruzsálem és az egész Júdea és a Jordánnak egész környéke.
  Máté 3:5 Then Jerusalem and all Judaea went out to him, and all the people from near Jordan;
  Máté 3:5 Akkor kiment hozzá Jeruzsálem, egész Júdea és a Jordán egész környéke;
  Máté 3:6 És megkeresztelkednek vala ő általa a Jordán vizében, vallást tevén az ő bűneikről.
  Máté 3:6 And they were given baptism by him in the river Jordan, saying openly that they had done wrong.
  Máté 3:6 és amikor megvallották bűneiket, megkeresztelte őket a Jordán folyóban.
  Máté 3:7 Mikor pedig látá, hogy a farizeusok és sadduceusok közül sokan mennek ő hozzá, hogy megkeresztelkedjenek, monda nékik: Mérges kígyóknak fajzatai! Kicsoda intett meg titeket, hogy az Istennek elkövetkezendő haragjától megmeneküljetek?
  Máté 3:7 But when he saw a number of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, Offspring of snakes, at whose word are you going in flight from the wrath to come?
  Máté 3:7 Amikor pedig látta, hogy a farizeusok és szadduceusok közül sokan jönnek megkeresztelkedni, így szólt hozzájuk: "Viperák fajzata! Ki figyelmeztetett titeket, hogy meneküljetek az eljövendő harag elől?
  Máté 3:8 Teremjetek hát megtéréshez illő gyümölcsöket.
  Máté 3:8 Let your change of heart be seen in your works:
  Máté 3:8 Teremjetek hát megtéréshez illő gyümölcsöt,
  Máté 3:9 És ne gondoljátok, hogy így szólhattok magatokban: Ábrahám a mi atyánk! Mert mondom néktek, hogy Isten eme kövekből is támaszthat fiakat Ábrahámnak.
  Máté 3:9 And say not to yourselves, We have Abraham for our father; because I say to you that God is able from these stones to make children for Abraham.
  Máté 3:9 és ne gondoljátok, hogy ezt mondhatjátok magatokban: A mi atyánk Ábrahám! Mert mondom nektek, hogy az Isten ezekből a kövekből is tud fiakat támasztani Ábrahámnak.
  Máté 3:10 A fejsze pedig immár a fák gyökerére vettetett. Azért minden fa, a mely jó gyümölcsöt nem terem, kivágattatik és tűzre vettetik.
  Máté 3:10 And even now the axe is put to the root of the trees; every tree then which does not give good fruit is cut down, and put into the fire.
  Máté 3:10 A fejsze pedig ott van már a fák gyökerén: ezért minden fa, amely nem terem jó gyümölcsöt, kivágatik, és tűzre vettetik.
  Máté 3:11 Én ugyan vízzel keresztellek titeket megtérésre, de a ki utánam jő, erősebb nálamnál, a kinek saruját hordozni sem vagyok méltó; ő Szent Lélekkel és tűzzel keresztel majd titeket.
  Máté 3:11 Truly, I give baptism with water to those of you whose hearts are changed; but he who comes after me is greater than I, whose shoes I am not good enough to take up: he will give you baptism with the Holy Spirit and with fire:
  Máté 3:11 Én vízzel keresztellek titeket, hogy megtérjetek, de aki utánam jön, erősebb nálam: arra sem vagyok méltó, hogy a saruját vigyem. Ő majd Szentlélekkel és tűzzel keresztel titeket.
  Máté 3:12 A kinek szóró lapát van az ő kezében, és megtisztítja az ő szérűjét; és az ő gabonáját csűrbe takarítja, a polyvát pedig megégeti olthatatlan tűzzel.
  Máté 3:12 In whose hand is the instrument with which he will make clean his grain; he will put the good grain in his store, but the waste will be burned up in the fire which will never be put out.
  Máté 3:12 Kezében szórólapát van, és megtisztítja szérűjét: a gabonáját csűrbe takarítja, a pelyvát pedig megégeti olthatatlan tűzzel."
  Jézus megkeresztelése
  Máté 3:13 Akkor eljöve Jézus Galileából a Jordán mellé Jánoshoz, hogy megkeresztelkedjék ő általa.
  Máté 3:13 Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan, to be given baptism by him.
  Máté 3:13 Akkor eljött Jézus Galileából a Jordán mellé Jánoshoz, hogy keresztelje meg őt.
  Máté 3:14 János azonban visszatartja vala őt, mondván: Nékem kell általad megkeresztelkednem, és te jősz én hozzám?
  Máté 3:14 But John would have kept him back, saying, It is I who have need of baptism from you, and do you come to me?
  Máté 3:14 János azonban megpróbálta visszatartani őt, és ezt mondta: "Nekem volna szükségem arra, hogy megkeresztelj, és te jössz hozzám?"
  Máté 3:15 Jézus pedig felelvén, monda néki: Engedj most, mert így illik nékünk minden igazságot betöltenünk. Ekkor engede néki.
  Máté 3:15 But Jesus made answer, saying to him, Let it be so now: because so it is right for us to make righteousness complete. Then he gave him baptism.
  Máté 3:15 Jézus így válaszolt: "Engedj most, mert az illik hozzánk, hogy így töltsünk be minden igazságot." Akkor engedett neki.
  Máté 3:16 És Jézus megkeresztelkedvén, azonnal kijöve a vízből; és ímé az egek megnyilatkozának néki, és ő látá az Istennek Lelkét alájőni mintegy galambot és ő reá szállani.
  Máté 3:16 And Jesus, having been given baptism, straight away went up from the water; and, the heavens opening, he saw the Spirit of God coming down on him as a dove;
  Máté 3:16 Amikor pedig Jézus megkeresztelkedett, azonnal kijött a vízből, és íme, megnyílt a menny, és látta, hogy Isten Lelke galamb formájában aláereszkedik, és őreá száll.
  Máté 3:17 És ímé egy égi hang ezt mondja vala: Ez amaz én szerelmes fiam, a kiben én gyönyörködöm.
  Máté 3:17 And a voice came out of heaven, saying, This is my dearly loved Son, with whom I am well pleased.
  Máté 3:17 És hang hallatszott a mennyből: "Ez az én szeretett Fiam, akiben gyönyörködöm."
  Máté Evangéliuma 2  |  Lap tetejére  |  Máté Evangéliuma 4  

A Biblia, a teljes Szentírás, Istennek a Szent Szellem által inspirált, csalhatatlan kijelentése.
Biblia - Máté Evangéliuma 3. fejezet - Károli Biblia, Bible Basic English, Új fordítású Biblia